본문 바로가기
Language/Greek

고전 그리스어 스터디 22Feb2014 예습

by Vanodif 2014. 2. 20.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ὁ Ἡγεστρατος και Ζηνοθεμις οὐ μενουσιν ἀλλα φευγουσιν.

 

ㅁ  헤게스트라토스와 제노테미스는 머무르지 않고 도망간다.

ㅁ  뒤의 제노테미스 앞에는 왜 ὁ 가 붙지 않나요? 하는 단순한 의문.

 → 생각났다. 두 사람을 한 번에 부를 땐 앞에 관사 하나만 쓴다고 하셨던 것 같아.

그런데 ὁι가 아니네. 이렇게 쓴다 하셨던 것 같아, 그러고 보니. +_+

οὐ A ἀλλα B : not A but B 같은 구문이려나? → 혼자 추측해보고. -_-

스터디를 2주간 못 갔더니 어이없는 추측이 난무하는 세상이군.

 

 

εἰς την γαρ θαλατταν ῥιπτουσιν ἐαυτους οἱ ἀνθρωποι και τον λεμβον ζητουσιν.

 

ㅁ  왜냐하면 그들은 바다로 그들 자신을 던지고 작은 배를 찾는다.

ㅁ  아무래도 궁금하고 헷갈려서 안 되겠다... 아마도 스터디 땐 인칭대명사 나가셨을 것 같은데.

 

<인칭대명사>

 

수 

격 

1인칭 

2인칭 

3인칭 

 남성

여성 

중성 

단수 

 주

 ἐγω

 σύ

αὐτος 

αὐτη

 αὐτο

 대

με (ἐμέ)

 σε

 αὐτον

αὐτην

 αὐτο

 속

 μου (ἐμου)

 σου

 αὑτου

 αὐτης

 αὐτου

 여

 μοι (ἐμοί)

 σοι

 αὐτ

αὐτ 

 αὐτ

 복수

 주

ἡμεις

 ὑμεις

 αὐτοι

 αὐται

αὐτα 

 대

 ἡμας

 ὑμας

 αὐτους

 αὐτας

 αὐτα

 속

 ἡμων

 ὑμων

αὐτων

 αὐτων

 αὐτων

 여

 ἡμιν

 ὑμιν

 αὐτοις

 αὐταις

 αὐτοις

 

 

<재귀대명사>

 

수 

격 

1인칭 

2인칭 

 남성

여성 

중성 

남성 

여성 

중성 

 단수

 대

 ἐμαυτον

 -

-

 σεαυτον

 

 

 속

 ἐμαυτου

 -

 σεαυτου

 

 

 여

 ἐμαυτ

 -

 σεαυτ

 

 

 복수

 대

 ἐαυτους

 ἐαυτας

ἐαυτα 

 ἑαυτους

 ἑαυτας

ἑαυτα 

 속

 ἐαυτων

 ἐαυτων

 ἐαυτων

 ἑαυττων

 ἑαυτων

 ἑαυτων

 여

ἐαυτοις

 ἐαυταις

 ἐαυτοις

 ἑαυτοις

 ἑαυταις

 ἑαυτοις

 

 수

격 

 3인칭

 남성

여성 

중성 

단수 

  대 

 ἑαυτον

 ἑαυτην

ἑαυτο

 속

 ἑαυτου

 ἑαυτης

 ἑαυτου

 여

ἑαυτ

 ἑαυτ

 ἑαυτ

 복수

 대

ἑαυτους

 ἑαυτας

 ἑαυτα

 속

 ἑαυτων

 ἑαυτων

 ἑαυτων

 여

 ἑαυτοις

 ἑαυταις

 ἑαυτοις

 

책에 있는 순서가 내가 익히는 것과 달라서 바로 옮겨 적었는지 모르겠다. 이것 하고 나니 에너지 방전. GG요.

 

 

και οἱ μεν ναυται ἀπο του πλοιου την φυγην ὁρωσιν,

 

ㅁ  그리고 한 편 선원들은 배로부터 그 탈출을 본다.

ㅁ  φυγην : φυγη 탈출

 

 

ὁ δε κυβερνητης τον λεμβον ἀπολυει. ὁ δε λεμβος ἀπο του πλοιου ἀποχωρει.

 

ㅁ  다른 한 편 퀴베르네테스는 작은배를 푼다. 한 편 작은 배는 큰배로부터 떠나간다.

ㅁ  λύω : loose. ἀπολύω : loose from

 

 

 

ΖΗΝΟΘΕΜΙΣ οἰμοι, που ὁ λεμβος; που ἐστιν, ὠ Ἡγεστρατε;

 

ㅁ  이런, 어디에 작은 배가? 배가 어디에 있습니까, 헤게스트라토스?

 

 

ΗΓΕΣΤΡΑΤΟΣ ἐγω τον λεμβον οὐχ ὁρω, ὠ Ζηνοθεμι – οἰμοι.

 

ㅁ  난 그 작은배가 안 보입니다, 오 제노테미스여. 이런.

 

 

ΖΗΝ. ἀποθνῃσκομεν, ὠ Ἡγεστρατε. βοηθειτε, ὠ ναυται, βοηθειτε.

 

ㅁ  우리는 죽는군요, 오 헤게스트라스토스여. 선원들이여, 도와주세요. 도와주세요.

 

 

ΗΓ. ἀποθνῃσκω –

 

ㅁ  나는 죽습니다.

 

 

ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ ἀρα τους ἀνθρωπους ὁρᾳς συ, ὠ κυβερβητα;

 

ㅁ  당신은 정말로 저 사람들을 봅니까, 퀴베르네테스?

 

 

ἀποθνῃσκουσι γαρ οἱ ἀνθρωποι.

 

ㅁ  왜냐하면 저 사람들이 죽기 때문입니다.

ㅁ 

 

ὁ γαρ λεμβος ἀπο του πλοιου ἀποχωρει.

 

ㅁ  왜냐하면 작은 배가 그 큰 배에서부터 떠나가고 있기 때문입니다.

 

 

ΚΥΒ. μη φροντιζε· κακοι γαρ εἰσιν οἱ ἀνθρωποι, ὠ Δικαιοπολι, και κακως ἀποθνῃσκουσιν.

 

ㅁ  신경쓰지 마세요,

ㅁ 

 

 

 

 

ΚΥΒ. ἀλλα ἀρα ἐστι σωον το πλοιον, σωοι δε και ἡμεις;

 

ㅁ  그러나 저 배는 정말로 안전합니다, 그러면 우리는 안전합니까?

ㅁ σωον, σωοι : σωος(안전한)의 sg. acc. 과 pl. nom.

 

 

δια τι ἐγω οὐ καταβαινω και περισκοπω ἀκριβως;

 

ㅁ  왜 내가 내려가서 정확하게 둘러보면 안 되겠습니까? (δια τι 는 아직 모르겠음)

ㅁ  περισκοπέω : look round

ἀκριβως : precisely 정확하게

 

 

 

ἐγω γαρ ὁ κυβερνητης· ἐμον ουν το ἑργον, και ἐν ἐμοι ἡ σωτηρια.

ㅁ  이상하다. 동사가 없어. +_+;;;

ㅁ  ἐμον : ἐμός : mine 소유대명사? 왜 책에선 찾을 수가 없지. -_-;

ουν : adv. 정말, 그래서

ἑργον : 임무

ἐμοι : sg. dat.

σωτηρια : 구원, 구조

 

 

(καταβαινει ὁ κυβερνητης και ακοπει. ὁ δε Δικαιοπολις ἀνω μενει.)

 

ㅁ  퀴베르네테스가 내려가서 조사한다. 한편 디카이오폴리스는  위에 남아있다.

ㅁ  ακοπει : ακοπεω  보다, 고려하다, 조사하다

 

 

ΔΙΚ. νυν, ὠ Ποσειδον, σῳζε ἡμας ἐις τον λιμενα. ἡμεις μεν γαρ ἀει σοι θυσιας θυομεν,

 

ㅁ  지금, 포세이돈이여, 저희를 이 항구에서 구원하소서. 왜냐하면 저희는 한편으론 그대에게 항상 번제를 드리기 때문이고,

ㅁ λιμενα :  λιμήν (항구)의 m. sg.acc

σῳζε : σῳζω 의 명령법인듯.

ἀει : every. always

σοι : 2인칭대명사 sg. dat. 당신에게

θυσιας : θυσία (희생, 번제)의 f. pl.acc.

θυομεν : θύω (offer by burning) 의 1인칭 복수 현재.

 

 

συ δε ἀει σῳζεις τους ἀνθρωπους ἐκ της θαλαττης.

 

ㅁ  다른 한편으론 그대는 항상 바다로부터 사람들을 구하기 때문입니다.

ㅁ  ἐκ : out of, from

 

 

ἡμεις δε νυν ἀποθνῃσκωομεν· το μεν γαρ πλοιον καταδυνει εἰς την θαλατταν, ὁ δε λεμβος ἀποχωρει, και οὐ βεβαια σωτηρια.

 

ㅁ  저희들은 이제 죽게되었는데 왜냐하면 한 편으론 큰 배가 바다로 가라앉고 다른 한 편으론 작은 배가 떠나가고 있고 확실한 구원이 없기 때문입니다.

ㅁ  και οὐ βεβαια σωτηρια : 이 부분에는 동사가 없다. και 가 있지만 부사구로 해석이 되는 건가? '확실한 구원이 없는 채로' 식으로?

 

 

(ἀναβαινει ὁ κυβερνητης.)

 

ㅁ  퀴베르네테스가 위로 올라간다.

 

 

ΚΥΒ. σιωπα, ὠ Δικαιοπολι. σωον μεν γαρ το πλοιον, σωοι δε και ἡμεις.

 

ㅁ  조용히 하시오, 디카이오폴리스. 왜냐하면 한 편으론 배가 안전하고, 다른 한 편으론 우리가 안전하기 때문입니다.

ㅁ  σιωπα : σιωπάω (keep silence)의 명령법일 듯?

 

 

ἐν κινδυνῳ οὐν ἡμεις οὐκ ἐσμεν. και δη και ἐγγυς ἐστιν ὁ λιμην. βεβαια οὐν ἡ σωτηρια.

 

ㅁ  진실로 우리는 위험에 처해있지 않습니다(위험 속에 있지 않다). 그리고 항구가 δη와 근처에 있습니다. 그래서 구조가 확실합니다. (이 βεβαια οὐν ἡ σωτηρια 문장에는 동사가 없네.)

ㅁ  κινδυνῳ : κίνδυνος (위험)의 m. sg. dat.

ἐν + dat.

그러고보니 ειμι 동사를 아직 안 했네. -_- 영어의 be동사에 해당하는, 이름도 에쁜 에이미 동사. 스터디 땐 하셨겠지. ㅡㅜ

 

<ειμι 동사 현재직설법>

 

 

단수

복수 

1인칭 

 εἰμι

ἐσμεν

 2인칭

 ει

 ἐστε

 3인칭

 ἐστι(ν)

 εισι(ν)

 

ἐγγυς : near 가까이

δη : 정말 모르겠는데. ㅡㅜ

 

 

ὁ οὐν κυβερνητης το πλοιον κυβερνᾳ προς τον λιμενα.

 

ㅁ  그래서 퀴베르네테스가 배를 항구로 조종한다.

ㅁ  κυβερνᾳ : κυβερνάω (키를 잡다. 조종하다)의 3인칭 단수 현재. κυβερνητης 자체가 키잡이라는 뜻.

λιμενα : λιμήν(항구)의 m. sg. acc. 라는데, 그렇다면 3변화명사인가, λιμήν은?

προς + acc.

 

 

ναυτης δε τις τον κυβερνητην ἐρωτᾳ που εἰσιν.

 

ㅁ  한 편, 선원은 퀴베르네테스에게 여기가 어디냐고 물었다? 점점 해석이 산으로 가십니다아... -_- Sum devia. ㅜㅠ

ㅁ  ναυτης 헐! 난 지금까지 ναυτα가 주격이라 생각했... -_-; 라틴어랑 헷갈렸어. οἰμοι.;; m. sg. nom.

ἐρωτᾳ : ἔρως (묻다)의 3인칭 단수 현재

 

 

ὁ γαρ ναυτης οὐ σοφως οἰδε που εἰσι· νυξ γαρ ἐστιν.

 

ㅁ 왜냐하면 밤이기 때문에 선원은 여기가 어딘지 익숙하지 않기 때문이다.

ㅁ  σοφως : σοφός (능숙하지 못한?) 모르겠다, 정확한 단어를.

οἰδε : this

νυξ : f. 밤

 

 

ὁ οὐν κυβερνητης λεγει ὁτι εἰς τον λιμενα πλεουσιν.

 

ㅁ  그래서 퀴베르네테스는 (그들이) 항구로 항해한다고 말한다.

ㅁ  ὁτι : that

 

 

ἐστι δε ἐν τῳ πλοιῳ ῥαψῳδος τις. ὁ δε ῥαψῳδος ἀει ὁμηριζει.

 

ㅁ  한편 배 안에는 음유시인이 있다  한편 음유시인은 늘... -_-; 궁금한데. 늘 무엇인지.

ㅁ  ἐν + dat.

ῥαψῳδος : 음유시인. 오... 영어의 rhapsody가 여기서 나왔나? rhapsodist 하면 음유시인이니까.

ὁμηριζει : 헉! 없다! 사전에 없어! +_+;;

 

 

ὁ δε Δικαιοπολις παιζει προς ῥαψῳδον ὡσπερ ὁ Σωκρατης προς τους μαθητας.

 

ㅁ  한 편 소크라테스가 제자들을 향해 그랬던 것처럼 디카이오폴리스는 음유시인을 향해 즐겁게 놀았다?

ㅁ  παιζει : παίζω (play like a child)의 3인칭 단수 현재

ὡσπερ : like as (마치 ~처럼)

μαθητας : μαθητής (제자)의 m. pl. acc.

 

 

ΝΑΥΤΗΣ που ἐσμεν ἡμεις, ὠ κυβερβητα; ἀρα οἰσθα συ; οὐ γαρ σαφως οἰδα ἐγωγε.

 

ㅁ  우리는 어디에 있습니까, 퀴베르네테스여? 당신은 정말로 압니까? 왜냐하면 나는 정확히 모르기 때문입니다.

ㅁ  οἰσθα : οἶδα (알다)의 2인칭 단수... 완...료???

 

 

ἐγω γαρ οὐδεν ὁρω δια την νυκτα, και οὐκ οἰδα που ἐσμεν.

 

ㅁ  왜냐하면 나는 밤에는 잘 못 보고 (오... 디아가 at 인가??), 그래서 우리가 어디에 있는지 모르기 때문입니다.

ㅁ  δια : 이눔의 디아... ㅜㅠ 모르겠다. 안 나와. 답답... ;;

νυκτα : νύξ (밤)의 f. sg. acc.

οἰδα : 나왔습니다... '알다'.

 

 

ΚΥΒ. οἰδα σαφως. πλεομεν γαρ προς τον λιμενα, ὠ ναυτα.

 

ㅁ  나는 분명히 압니다. 왜냐하면 우리는 항구로 항해하고 있기 때문입니다, 선원이여.

ㅁ 

 

 

ΠΑΨΩΙΔΟΣ ‘πλεομεν δ’ ἐπι οἰνοπα ποντον.’

 

ㅁ  우리는 와인색 바다 위를 항해하고 있습니다? (뭐지? 홍해도 아니고. -_-)

헉...;; 대문자 겨우 읽었다;; 음유시인도 드디어 말씀을 하시는가!! +ㅁ+;;

아... 이러기예요... 겨우 좀 해석이 되나 했더니... δ’는 뭘까요. ㅡㅜ

 

ㅁ  ἐπι : on, upon with gen., dat., and acc.

ποντον : πόντος 의 m. sg. acc.

οἰνοπα : οἶνοψ (wine-coloured 뭔가... 이상한데 -_-a) 의 m. sg. acc.

 

 

ΝΑΥ. τι λεγει ὁ ἀνθρωπος;

 

ㅁ  선원 : 이 사람이 무슨 말을 하는 겁니까? (나만 이상하게 들은 게 아니었... )

ㅁ 

 

 

ΔΙΚ. δηλον ἐστιν ὁτι ὁμηριζει ὁ ἀνθρωπος. ῥαψῳδος οὐν ἐστιν.

 

ㅁ  그 사람이 ὁμηριζει 인 것은 분명합니다. 그 사람은 음유시인이 아닙니다.

ㅁ  ὁτι : that

ὁμηριζει : 사전에 없는 단어. ㅡㅜ

δηλον : 뜻이 많네. 1. Delos(델로스섬)의 f. sg. acc.

2. visible, conspicuous(뚜렷한) 의 n. sg.... nom. acc.(m. f. n.)

 

 

ΠΑΨ. ἀληθη λεγεις, ὠ ταν· ‘πλεομεν δ’ ἐν νηι μελαινῃ.’

 

ㅁ  진실로 '검은색 안을... -_-; 우리가 항해하고 있다'라고 그대는 말합니다.

ㅁ  ταν· : 뜻이 너무 많아... 고를 수가 없을 정도로. ;; 

μελαινῃ : μέλας (black)의 f. sg. acc. 오... 멜라닌이 여기서 나왔나?

νηι : 모르겠다... 뜻이 너무 많은데, f. sg. acc. 은 없고.

 

 

ΔΙΚ. τι λεγεις, ὠ ῥαψῳδε; τι το ‘ἐν νηι μελαινῃ’; οὐ γαρ μελαινα ἡ ναυς.

 

ㅁ  당신은 무슨 말을 하는 겁니까, 음유시인? '검은 색 안을'이 무슨 말입니까? (그러게요?) 왜냐하면 이 배는 검은색이 아니기 때문입니다. (역시 시인이 이상한 말을 하는 것 같다, 시인답게?)

ㅁ  ναυς : 배.

 

δηλον ἐστιν ὁτι μωρος εἰ συ, και ουκ οἰσθα οὐδεν, ἀλλα παιζεις προς ἡμας.

 

ㅁ  당신이 둔한 것은 분명합니다, 그리고 아무것도 모릅니다, 그러나 당신은 우리들을 향해서 장난칩니다.

ㅁ  δηλον : 뚜렷한

μωρος : dull, sluggish 의 m. sg. nom.

 

 

ΠΑΨ. σιωπα. ‘ἐν νηι θοῃ’ πλεομεν, ‘κολῃ ἐνι νηι.’

 

ㅁ  조용히 하세요.

ㅁ  κολῃ : 사전에 없음.

θοῃ : 사전에 너무 많음. 아마도 빨리, 정도인 것 같은데...

νηι : 사전에 너무 많음. 고르기 힘들다.

 

 

 

 

ΔΙΚ. ἀρα ακουετε, ὠ ναυται, δευρο ἐλθετε και ἀκουετε. δηλον ἐστιν ὁτι μωρος ὁ ῥαψῳδος.

 

ㅁ  정말로 들어보세요, 선원이여, 여기로 와서 들어보세요. 저 음유시인이 둔한 것은 분명합니다.

ㅁ 

 

 

οὐ γαρ οἰδεν οὐδεν ἀκριβως ὁ ἀνθρωπος, ἀλλα παιζει προς ἡμας.

 

ㅁ  왜냐하면 그 사람은 아무 것도 정확하게 알지 못합니다, 그러나 우리를 향해 장난치고 있기 때문입니다.

ㅁ  οἰδεν : οἶδα(알다)의 3인칭 단수... 완...료...???

 

 

 

 

 

늦었다아... ㅜㅠ