ὁ Ἡγεστρατος και Ζηνοθεμις οὐ μενουσιν ἀλλα φευγουσιν.
ㅁ 헤게스트라토스와 제노테미스는 머무르지 않고 도망간다.
ㅁ 뒤의 제노테미스 앞에는 왜 ὁ 가 붙지 않나요? 하는 단순한 의문.
→ 생각났다. 두 사람을 한 번에 부를 땐 앞에 관사 하나만 쓴다고 하셨던 것 같아.
그런데 ὁι가 아니네. 이렇게 쓴다 하셨던 것 같아, 그러고 보니. +_+
οὐ A ἀλλα B : not A but B 같은 구문이려나? → 혼자 추측해보고. -_-
스터디를 2주간 못 갔더니 어이없는 추측이 난무하는 세상이군.
εἰς την γαρ θαλατταν ῥιπτουσιν ἐαυτους οἱ ἀνθρωποι και τον λεμβον ζητουσιν.
ㅁ 왜냐하면 그들은 바다로 그들 자신을 던지고 작은 배를 찾는다.
ㅁ 아무래도 궁금하고 헷갈려서 안 되겠다... 아마도 스터디 땐 인칭대명사 나가셨을 것 같은데.
<인칭대명사>
수 |
격 |
1인칭 |
2인칭 |
3인칭 | ||
남성 |
여성 |
중성 | ||||
단수 |
주 |
ἐγω |
σύ |
αὐτος |
αὐτη |
αὐτο |
대 |
με (ἐμέ) |
σε |
αὐτον |
αὐτην |
αὐτο | |
속 |
μου (ἐμου) |
σου |
αὑτου |
αὐτης |
αὐτου | |
여 |
μοι (ἐμοί) |
σοι |
αὐτῳ |
αὐτῃ |
αὐτῳ | |
복수 |
주 |
ἡμεις |
ὑμεις |
αὐτοι |
αὐται |
αὐτα |
대 |
ἡμας |
ὑμας |
αὐτους |
αὐτας |
αὐτα | |
속 |
ἡμων |
ὑμων |
αὐτων |
αὐτων |
αὐτων | |
여 |
ἡμιν |
ὑμιν |
αὐτοις |
αὐταις |
αὐτοις |
<재귀대명사>
수 |
격 |
1인칭 |
2인칭 | ||||
남성 |
여성 |
중성 |
남성 |
여성 |
중성 | ||
단수 |
대 |
ἐμαυτον |
- |
- |
σεαυτον |
|
|
속 |
ἐμαυτου |
- |
- |
σεαυτου |
|
| |
여 |
ἐμαυτῳ |
- |
- |
σεαυτῳ |
|
| |
복수 |
대 |
ἐαυτους |
ἐαυτας |
ἐαυτα |
ἑαυτους |
ἑαυτας |
ἑαυτα |
속 |
ἐαυτων |
ἐαυτων |
ἐαυτων |
ἑαυττων |
ἑαυτων |
ἑαυτων | |
여 |
ἐαυτοις |
ἐαυταις |
ἐαυτοις |
ἑαυτοις |
ἑαυταις |
ἑαυτοις |
수 |
격 |
3인칭 | ||
남성 |
여성 |
중성 | ||
단수 |
대 |
ἑαυτον |
ἑαυτην |
ἑαυτο |
속 |
ἑαυτου |
ἑαυτης |
ἑαυτου | |
여 |
ἑαυτῳ |
ἑαυτῃ |
ἑαυτῳ | |
복수 |
대 |
ἑαυτους |
ἑαυτας |
ἑαυτα |
속 |
ἑαυτων |
ἑαυτων |
ἑαυτων | |
여 |
ἑαυτοις |
ἑαυταις |
ἑαυτοις |
책에 있는 순서가 내가 익히는 것과 달라서 바로 옮겨 적었는지 모르겠다. 이것 하고 나니 에너지 방전. GG요.
και οἱ μεν ναυται ἀπο του πλοιου την φυγην ὁρωσιν,
ㅁ 그리고 한 편 선원들은 배로부터 그 탈출을 본다.
ㅁ φυγην : φυγη 탈출
ὁ δε κυβερνητης τον λεμβον ἀπολυει. ὁ δε λεμβος ἀπο του πλοιου ἀποχωρει.
ㅁ 다른 한 편 퀴베르네테스는 작은배를 푼다. 한 편 작은 배는 큰배로부터 떠나간다.
ㅁ λύω : loose. ἀπολύω : loose from
ΖΗΝΟΘΕΜΙΣ οἰμοι, που ὁ λεμβος; που ἐστιν, ὠ Ἡγεστρατε;
ㅁ 이런, 어디에 작은 배가? 배가 어디에 있습니까, 헤게스트라토스?
ΗΓΕΣΤΡΑΤΟΣ ἐγω τον λεμβον οὐχ ὁρω, ὠ Ζηνοθεμι – οἰμοι.
ㅁ 난 그 작은배가 안 보입니다, 오 제노테미스여. 이런.
ΖΗΝ. ἀποθνῃσκομεν, ὠ Ἡγεστρατε. βοηθειτε, ὠ ναυται, βοηθειτε.
ㅁ 우리는 죽는군요, 오 헤게스트라스토스여. 선원들이여, 도와주세요. 도와주세요.
ΗΓ. ἀποθνῃσκω –
ㅁ 나는 죽습니다.
ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ ἀρα τους ἀνθρωπους ὁρᾳς συ, ὠ κυβερβητα;
ㅁ 당신은 정말로 저 사람들을 봅니까, 퀴베르네테스?
ἀποθνῃσκουσι γαρ οἱ ἀνθρωποι.
ㅁ 왜냐하면 저 사람들이 죽기 때문입니다.
ㅁ
ὁ γαρ λεμβος ἀπο του πλοιου ἀποχωρει.
ㅁ 왜냐하면 작은 배가 그 큰 배에서부터 떠나가고 있기 때문입니다.
ΚΥΒ. μη φροντιζε· κακοι γαρ εἰσιν οἱ ἀνθρωποι, ὠ Δικαιοπολι, και κακως ἀποθνῃσκουσιν.
ㅁ 신경쓰지 마세요,
ㅁ
ΚΥΒ. ἀλλα ἀρα ἐστι σωον το πλοιον, σωοι δε και ἡμεις;
ㅁ 그러나 저 배는 정말로 안전합니다, 그러면 우리는 안전합니까?
ㅁ σωον, σωοι : σωος(안전한)의 sg. acc. 과 pl. nom.
δια τι ἐγω οὐ καταβαινω και περισκοπω ἀκριβως;
ㅁ 왜 내가 내려가서 정확하게 둘러보면 안 되겠습니까? (δια τι 는 아직 모르겠음)
ㅁ περισκοπέω : look round
ἀκριβως : precisely 정확하게
ἐγω γαρ ὁ κυβερνητης· ἐμον ουν το ἑργον, και ἐν ἐμοι ἡ σωτηρια.
ㅁ 이상하다. 동사가 없어. +_+;;;
ㅁ ἐμον : ἐμός : mine 소유대명사? 왜 책에선 찾을 수가 없지. -_-;
ουν : adv. 정말, 그래서
ἑργον : 임무
ἐμοι : sg. dat.
σωτηρια : 구원, 구조
(καταβαινει ὁ κυβερνητης και ακοπει. ὁ δε Δικαιοπολις ἀνω μενει.)
ㅁ 퀴베르네테스가 내려가서 조사한다. 한편 디카이오폴리스는 위에 남아있다.
ㅁ ακοπει : ακοπεω 보다, 고려하다, 조사하다
ΔΙΚ. νυν, ὠ Ποσειδον, σῳζε ἡμας ἐις τον λιμενα. ἡμεις μεν γαρ ἀει σοι θυσιας θυομεν,
ㅁ 지금, 포세이돈이여, 저희를 이 항구에서 구원하소서. 왜냐하면 저희는 한편으론 그대에게 항상 번제를 드리기 때문이고,
ㅁ λιμενα : λιμήν (항구)의 m. sg.acc
σῳζε : σῳζω 의 명령법인듯.
ἀει : every. always
σοι : 2인칭대명사 sg. dat. 당신에게
θυσιας : θυσία (희생, 번제)의 f. pl.acc.
θυομεν : θύω (offer by burning) 의 1인칭 복수 현재.
συ δε ἀει σῳζεις τους ἀνθρωπους ἐκ της θαλαττης.
ㅁ 다른 한편으론 그대는 항상 바다로부터 사람들을 구하기 때문입니다.
ㅁ ἐκ : out of, from
ἡμεις δε νυν ἀποθνῃσκωομεν· το μεν γαρ πλοιον καταδυνει εἰς την θαλατταν, ὁ δε λεμβος ἀποχωρει, και οὐ βεβαια ἡ σωτηρια.
ㅁ 저희들은 이제 죽게되었는데 왜냐하면 한 편으론 큰 배가 바다로 가라앉고 다른 한 편으론 작은 배가 떠나가고 있고 확실한 구원이 없기 때문입니다.
ㅁ και οὐ βεβαια ἡ σωτηρια : 이 부분에는 동사가 없다. και 가 있지만 부사구로 해석이 되는 건가? '확실한 구원이 없는 채로' 식으로?
(ἀναβαινει ὁ κυβερνητης.)
ㅁ 퀴베르네테스가 위로 올라간다.
ΚΥΒ. σιωπα, ὠ Δικαιοπολι. σωον μεν γαρ το πλοιον, σωοι δε και ἡμεις.
ㅁ 조용히 하시오, 디카이오폴리스. 왜냐하면 한 편으론 배가 안전하고, 다른 한 편으론 우리가 안전하기 때문입니다.
ㅁ σιωπα : σιωπάω (keep silence)의 명령법일 듯?
ἐν κινδυνῳ οὐν ἡμεις οὐκ ἐσμεν. και δη και ἐγγυς ἐστιν ὁ λιμην. βεβαια οὐν ἡ σωτηρια.
ㅁ 진실로 우리는 위험에 처해있지 않습니다(위험 속에 있지 않다). 그리고 항구가 δη와 근처에 있습니다. 그래서 구조가 확실합니다. (이 βεβαια οὐν ἡ σωτηρια 문장에는 동사가 없네.)
ㅁ κινδυνῳ : κίνδυνος (위험)의 m. sg. dat.
ἐν + dat.
그러고보니 ειμι 동사를 아직 안 했네. -_- 영어의 be동사에 해당하는, 이름도 에쁜 에이미 동사. 스터디 땐 하셨겠지. ㅡㅜ
<ειμι 동사 현재직설법>
|
단수 |
복수 |
1인칭 |
εἰμι |
ἐσμεν |
2인칭 |
ει |
ἐστε |
3인칭 |
ἐστι(ν) |
εισι(ν) |
ἐγγυς : near 가까이
δη : 정말 모르겠는데. ㅡㅜ
ὁ οὐν κυβερνητης το πλοιον κυβερνᾳ προς τον λιμενα.
ㅁ 그래서 퀴베르네테스가 배를 항구로 조종한다.
ㅁ κυβερνᾳ : κυβερνάω (키를 잡다. 조종하다)의 3인칭 단수 현재. κυβερνητης 자체가 키잡이라는 뜻.
λιμενα : λιμήν(항구)의 m. sg. acc. 라는데, 그렇다면 3변화명사인가, λιμήν은?
προς + acc.
ναυτης δε τις τον κυβερνητην ἐρωτᾳ που εἰσιν.
ㅁ 한 편, 선원은 퀴베르네테스에게 여기가 어디냐고 물었다? 점점 해석이 산으로 가십니다아... -_- Sum devia. ㅜㅠ
ㅁ ναυτης 헐! 난 지금까지 ναυτα가 주격이라 생각했... -_-; 라틴어랑 헷갈렸어. οἰμοι.;; m. sg. nom.
ἐρωτᾳ : ἔρως (묻다)의 3인칭 단수 현재
ὁ γαρ ναυτης οὐ σοφως οἰδε που εἰσι· νυξ γαρ ἐστιν.
ㅁ 왜냐하면 밤이기 때문에 선원은 여기가 어딘지 익숙하지 않기 때문이다.
ㅁ σοφως : σοφός (능숙하지 못한?) 모르겠다, 정확한 단어를.
οἰδε : this
νυξ : f. 밤
ὁ οὐν κυβερνητης λεγει ὁτι εἰς τον λιμενα πλεουσιν.
ㅁ 그래서 퀴베르네테스는 (그들이) 항구로 항해한다고 말한다.
ㅁ ὁτι : that
ἐστι δε ἐν τῳ πλοιῳ ῥαψῳδος τις. ὁ δε ῥαψῳδος ἀει ὁμηριζει.
ㅁ 한편 배 안에는 음유시인이 있다 한편 음유시인은 늘... -_-; 궁금한데. 늘 무엇인지.
ㅁ ἐν + dat.
ῥαψῳδος : 음유시인. 오... 영어의 rhapsody가 여기서 나왔나? rhapsodist 하면 음유시인이니까.
ὁμηριζει : 헉! 없다! 사전에 없어! +_+;;
ὁ δε Δικαιοπολις παιζει προς ῥαψῳδον ὡσπερ ὁ Σωκρατης προς τους μαθητας.
ㅁ 한 편 소크라테스가 제자들을 향해 그랬던 것처럼 디카이오폴리스는 음유시인을 향해 즐겁게 놀았다?
ㅁ παιζει : παίζω (play like a child)의 3인칭 단수 현재
ὡσπερ : like as (마치 ~처럼)
μαθητας : μαθητής (제자)의 m. pl. acc.
ΝΑΥΤΗΣ που ἐσμεν ἡμεις, ὠ κυβερβητα; ἀρα οἰσθα συ; οὐ γαρ σαφως οἰδα ἐγωγε.
ㅁ 우리는 어디에 있습니까, 퀴베르네테스여? 당신은 정말로 압니까? 왜냐하면 나는 정확히 모르기 때문입니다.
ㅁ οἰσθα : οἶδα (알다)의 2인칭 단수... 완...료???
ἐγω γαρ οὐδεν ὁρω δια την νυκτα, και οὐκ οἰδα που ἐσμεν.
ㅁ 왜냐하면 나는 밤에는 잘 못 보고 (오... 디아가 at 인가??), 그래서 우리가 어디에 있는지 모르기 때문입니다.
ㅁ δια : 이눔의 디아... ㅜㅠ 모르겠다. 안 나와. 답답... ;;
νυκτα : νύξ (밤)의 f. sg. acc.
οἰδα : 나왔습니다... '알다'.
ΚΥΒ. οἰδα σαφως. πλεομεν γαρ προς τον λιμενα, ὠ ναυτα.
ㅁ 나는 분명히 압니다. 왜냐하면 우리는 항구로 항해하고 있기 때문입니다, 선원이여.
ㅁ
ΠΑΨΩΙΔΟΣ ‘πλεομεν δ’ ἐπι οἰνοπα ποντον.’
ㅁ 우리는 와인색 바다 위를 항해하고 있습니다? (뭐지? 홍해도 아니고. -_-)
헉...;; 대문자 겨우 읽었다;; 음유시인도 드디어 말씀을 하시는가!! +ㅁ+;;
아... 이러기예요... 겨우 좀 해석이 되나 했더니... δ’는 뭘까요. ㅡㅜ
ㅁ ἐπι : on, upon with gen., dat., and acc.
ποντον : πόντος 의 m. sg. acc.
οἰνοπα : οἶνοψ (wine-coloured 뭔가... 이상한데 -_-a) 의 m. sg. acc.
ΝΑΥ. τι λεγει ὁ ἀνθρωπος;
ㅁ 선원 : 이 사람이 무슨 말을 하는 겁니까? (나만 이상하게 들은 게 아니었... )
ㅁ
ΔΙΚ. δηλον ἐστιν ὁτι ὁμηριζει ὁ ἀνθρωπος. ῥαψῳδος οὐν ἐστιν.
ㅁ 그 사람이 ὁμηριζει 인 것은 분명합니다. 그 사람은 음유시인이 아닙니다.
ㅁ ὁτι : that
ὁμηριζει : 사전에 없는 단어. ㅡㅜ
δηλον : 뜻이 많네. 1. Delos(델로스섬)의 f. sg. acc.
2. visible, conspicuous(뚜렷한) 의 n. sg.... nom. acc.(m. f. n.)
ΠΑΨ. ἀληθη λεγεις, ὠ ταν· ‘πλεομεν δ’ ἐν νηι μελαινῃ.’
ㅁ 진실로 '검은색 안을... -_-; 우리가 항해하고 있다'라고 그대는 말합니다.
ㅁ ταν· : 뜻이 너무 많아... 고를 수가 없을 정도로. ;;
μελαινῃ : μέλας (black)의 f. sg. acc. 오... 멜라닌이 여기서 나왔나?
νηι : 모르겠다... 뜻이 너무 많은데, f. sg. acc. 은 없고.
ΔΙΚ. τι λεγεις, ὠ ῥαψῳδε; τι το ‘ἐν νηι μελαινῃ’; οὐ γαρ μελαινα ἡ ναυς.
ㅁ 당신은 무슨 말을 하는 겁니까, 음유시인? '검은 색 안을'이 무슨 말입니까? (그러게요?) 왜냐하면 이 배는 검은색이 아니기 때문입니다. (역시 시인이 이상한 말을 하는 것 같다, 시인답게?)
ㅁ ναυς : 배.
δηλον ἐστιν ὁτι μωρος εἰ συ, και ουκ οἰσθα οὐδεν, ἀλλα παιζεις προς ἡμας.
ㅁ 당신이 둔한 것은 분명합니다, 그리고 아무것도 모릅니다, 그러나 당신은 우리들을 향해서 장난칩니다.
ㅁ δηλον : 뚜렷한
μωρος : dull, sluggish 의 m. sg. nom.
ΠΑΨ. σιωπα. ‘ἐν νηι θοῃ’ πλεομεν, ‘κολῃ ἐνι νηι.’
ㅁ 조용히 하세요.
ㅁ κολῃ : 사전에 없음.
θοῃ : 사전에 너무 많음. 아마도 빨리, 정도인 것 같은데...
νηι : 사전에 너무 많음. 고르기 힘들다.
ΔΙΚ. ἀρα ακουετε, ὠ ναυται, δευρο ἐλθετε και ἀκουετε. δηλον ἐστιν ὁτι μωρος ὁ ῥαψῳδος.
ㅁ 정말로 들어보세요, 선원이여, 여기로 와서 들어보세요. 저 음유시인이 둔한 것은 분명합니다.
ㅁ
οὐ γαρ οἰδεν οὐδεν ἀκριβως ὁ ἀνθρωπος, ἀλλα παιζει προς ἡμας.
ㅁ 왜냐하면 그 사람은 아무 것도 정확하게 알지 못합니다, 그러나 우리를 향해 장난치고 있기 때문입니다.
ㅁ οἰδεν : οἶδα(알다)의 3인칭 단수... 완...료...???
늦었다아... ㅜㅠ