본문 바로가기
Language/Greek

고전 그리스어 15Feb2014 스터디 예습

by Vanodif 2014. 2. 15.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ΖΗΝΟΘΕΜΙΣ ἐγω δε ουκ ἀκουω, ὠ φιλοι.

ㅁ 그러나 나는 안 들립니다, 친구들이여.

φιλοι  : φιλος의 복수.

 

 

μη φροντιζε, ἀλλα δευρο ἐλθετε και βλεπετε, δευρο.

ㅁ  당신은 생각하지 마시오. 그러나 당신들은 여기로 와서 여기서 보시오.

ㅁ  φροντιζε : φροντιζω의 2인칭 명령인 것 같은데 단수인지 복수인지 모르겠다. 문맥상으론 복수인데. '당신들은 신경쓰지 마시오'라고.

 

 

ὁρω γαρ τα ἐμπορια και τας ὁλκαδας ἐγωγε. ἀρα ὁρατε τα ἐμπορια και ὑμεις;

ㅁ 왜냐하면 나자신이 시장과 배를 보고 있기 때문입니다. 당신들은 정말로 시장과  ὑμεις가 보입니까?

ㅁ  ὁλκαδας 선생님 주신 단어장엔 없는데 온라인 사전을 찾으니 견인된 배 ὁλκάς 라고 나와 있네.

 

 

ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ και ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ ὁρωμεν και ἡμεις. τι μην;

ㅁ  우리도 보입니다. 정말 무엇입니까?

ㅁ  ἡμεις : 이것도 무슨 단어인지 모르겠는데, 사전에 보니 εγω의 무슨 형태인 것 같다. -_-

 

 

ΖΗΝ. ὠ Ποσειδον, ὡς καλαι εισιν αἱ ὁλκαδες, ὡς καλα ἐστι τα ἐμπορια.

ㅁ  오 포세이돈이여, 배가 어떻게 아름다운지, 시장이 어떻게 아름다운지요.

ㅁ  감탄문일까? 뭔가 느낌은 그런데. 감탄문은 문법으로 배우지 않았어서, 아직.

 

ἀλλα δευρο βλεπετε, ὠ φιλοι.

ㅁ  그러나 당신들은 여기를 보세요, 친구들이여.

 

 

ΚΥΒ. ἀκουε, ὠ Ζηνοθεμι, και μη λεγε ὡς καλα ἐστι τα ἐμπορια.

ㅁ  들어보세요, 제노테미스여, 그리고 저 시장이 어떻게 아름다운지 말하지 마세요.

ㅁ  응??? 무슨 말이 이래??? +_+

 

 

ἡμεις γαρ τον ψοφον σαφως ἀκουμεν.

ㅁ  왜냐하면 우리는 그 소리를 또렷하게 듣고 있기 때문입니다.

ㅁ  시장보다 소리가 더 아름답다 이건가. -_-

 

 

ΔΙΚ. ἀλλα ποθεν ὁ ψοφος;

ㅁ  그러나 어디서부터 그 소리가 (나는 걸까요)?

ㅁ  που 어디. ποθεν은 어디서부터, 가 아닐까.

 

 

ΚΥΒ. κατωθεν, ὠ Δικαιοπολι. δια τι ὀυ καταβαινομεν ἡμεις; ἐλθε,ὠ Δικαιοπολι –

ㅁ  아래에서부터죠. 오 디카이오폴리스여. 우리가 아래로 내려가지 않겠습니까? 갑시다, 디카이오폴리스.

ㅁ  τι는 '무엇'이 맞다. 그런데 δια가 무엇인지 모르겠어. 제우스인 줄 알았는데, through나 heavenly란 뜻도 있다 하고. 단어장에 없으니 모르겠다. 어딘가 보니 διατι로 써서 wherefore, why 라는데, 그렇게 본다면 διατι ὀυ는 why not, why don't we~? 정도 되려나? 소설을 쓰는군, 이젠. -_-;

 

 

ΖΗΝ. ποι βαινετε ὑμεις; ποι βαινετε; δια τι ὀυ μενετε, ὠ φιλοι;

ㅁ  당신들은 어디로 가는 겁니까? 당신들은 어디로 갑니까? δια τι 기다리지 않겠습니까, 친구들이여?

ㅁ 

 

μη φροντιζετε, ὁρω γαρ ἐγω – 

ㅁ  신경쓰지 마세요, 왜냐하면 난 보이니까요--

ㅁ 

 

 

 

 

καταβαινει μεν οὐν ὁ κυβερνητης, καταβαινουσι δε ὁ τε Δικαιοπολις και οἱ ναυται.

ㅁ  그러자 한 편으론 퀴베르네테스가 내려가고, 다른 한 편으론 디카이오폴리스와 선원들 모두가 내려간다.

 

 

κατωθεν γαρ ὁ ψοφος. κατω δε τον Ἡγεστρατον ὁρωσιν ὁ τε κυβερνητης και οἱ ναυται.

ㅁ  왜냐하면 아래에서부터 소리가(들리기 때문이다). 한 편 아래에서는 퀴베르네테스와 선원들 모두 헤게스트라토스를 본다.

 

 

ὁ δε Ἡγεστρατος τον ψοφον ποιει κατω.

ㅁ  한 편  헤게스트라토스는 아래에서 그 소리를 낸다.

 

 

ΚΥΒ. οὑτος, τι ποεις; ἀλλα τι ποιεις συ, ὠ Ἡγεστρατε; τις ὁ ψοφος;

그대는 무슨 소리를 내고 있는가?  그러나 그대는 무엇을 만드는가, 헤게스트라토스? 이 소리는 무엇인가?

ㅁ   οὑτος : 온라인 사전엔 this라는데?

 

 

ΗΓΕΣΤΡΑΤΟΣ οὐδεν ποιω ἐγωγε, ὠ κυβερνητα, οὐδε ψοφον οὐδενα ἀκουω. μη φροντιζε.

ㅁ  나자신은 아무 것도 만들지 않고 있소(아무 소리도 내지 않고 있소), 퀴베르네테스여. 아무 소리도 들리지 않습니다. 신경쓰지 마세요.

ㅁ  οὐδε, οὐδενα οὐδεν 과 같은 뜻인 듯...? 

 

 

ΔΙΚ. δευρο ἐλθε και βλεπε, ὠ κυβερνητα. ἐχει γαρ τι ἐν τῃ δεχιᾳ ὁ Ἡγεστρατος.

ㅁ  여기로 와서 보시오, 퀴베르네테스여. 왜냐하면 헤게스트라토스가 왼손에 뭔가를 가지고 있기 때문입니다.

 

 

ΚΥΒ. τι ἐχεις εν τῃ δεχιᾳ, ὠ Ἡγεστρατε;

ㅁ  왼손에 당신은 무엇을 가지고 있습니까, 헤게스트라토스?

 

 

ΗΓ. οὐδεν ἐχω ἐγωγε, ὠ φιλε.

ㅁ  나자신은 아무것도 가지고 있지 않습니다, 친구여.

 

 

ΔΙΚ. ὠ Ζευ. οὐ γαρ ἀληθη λεγει ὁ Ἡγεστρατος. πελεκυν γαρ ἐχει ἐν τῃ δεχιᾳ ὁ Ἡγεστρατος.

ㅁ  오 제우스여! 왜냐하면 헤게스트라토스는 사실을 말하지 않기 때문입니다. 왜냐하면 헤게스트라토스는 왼손에 도끼를 가지고 있기 때문입니다.

ㅁ  눈에 보이는데도 아무것도 안 가지고 있다고 말한 건가?  -_-

 

 

ὁ ἀνθρωπος το πλοιον καταδυει.

ㅁ  이 사람은 이 배를 가라앉히는 겁니다.

 

 

ΚΥΒ. τι λεγεις, ὠ Δικαιπολι; δυει το πλοιον ὁ Ἡγεστρατος;

ㅁ  당신은 무슨 말을 하는 겁니까, 디카이오폴리스여? 헤게스트라토스가 이 배를 가라앉힌다고요?

ㅁ δύω : 가라앉히다.  

 

 

ἀλλα δια τι οὐ λαμβανετε ὑμεις τον ἀνθρωπον, ὠ ναυται; δευρο, δευρο.

ㅁ  그러나 무슨 일로 당신들은 이 사람을 잡지 않습니까, 선원들이여? 여기로, 여기로.

ㅁ 

 

 

ΗΓ. οἰμοι, φευγω ἐγωγε, και ῥιπτω ἐμαυτον ἐκ του πλοιου.

ㅁ  이런, 나자신은 도망갑니다, 그리고 나자신은 배에서 뛰어내립니다.

ㅁ  οἰμοι  : 저런! 정도인 것 같은데 이것도 단어장에 없어서 확실하지 않음.

ἐμαυτον ἐμαυτοῦ of myself 의 대격.

ἐκ : ~로부터. (+ gen : 뒤에 του πλοιον 둘 다 속격이 왔다).

 

 

ΚΥΒ. βοηθειτε, ὠ ναυται, βοηθειτε και διωκετε.

ㅁ  (당신들은) 도와주세요, 선원들이여. 도와서 쫓아주세요.

ㅁ  βοηθεω [+dat.] 돕다

 

 

 

 

 

ὁ μεν Ἡγεστρατος φευγει κατωθεν, οἱ δε ναυται βοηθουσι και τον Ἡγεστρατον διωκουσιν.

ㅁ  한 편으론 헤게스트라토스가 아래로부터 도망가고, 다른 한 편으론 선원들이 도와서 헤게스트라토스를 쫓는다.

ㅁ  한 거다!!!! 오오!!!

 

ἀνω μενει ὁ Ζηνοθεμις.

ㅁ  위에서는 제노테미스가 기다린다. 

 

 

ὁ μεν Ἡγεστρατος προς τον Ζηνοθεμις βλεπει, ὁ δε Ζηνοθεμις προς τους ναυτας.

ㅁ  한 편으론 헤게스트라토스가 제노테미스를 보고, 또 다른 한 편으로는 제노테미스가 선원들을 본다.

 

 

ἀναβαινουσι γαρ οἱ ναυται και διωκουσιν.

ㅁ  왜냐하면 선원들이 올라오고 쫓고 있기 때문이다. 

 

 

 

ΖΗΝ. ἀλλα τι ποιεις, ὠ Ἡγεστρατε;

ㅁ  그러나(그런데 같다 느낌이;;) 당신은 무엇을 만들고 있었습니까, 헤게스트라토스여? 

 

 

ΗΓ. ἰδου, διωκουσι με οἱ ναυται, ὠ Ζηνοθεμι. ἐγω δε φευγω.

ㅁ  보시오, 선원들이 나를 쫓고 있군요, 제노테미스여. 그러나 나는 도망갑니다. 

 

 

μη μενε, ἀλλα φευγε και συ, και ῥιπτε σεαυτον ἐκ του πλοιου.

ㅁ  (당신은) 기다리지 말고 당신도 도망가서 배로부터 뛰어내리시오.

ㅁ  σεαυτον : 모르겠다. 찾아도 없다. thyself 이려나???

 

 

ἀναβαινουσι γαρ ἠδη οἱ ἀνδρες.

ㅁ  왜냐하면 이미 남자들이 올라오고 있기 때문입니다.

ㅁ  ἀνδρες : ἀνήρ : 남자

ἠδη : 이미   

그런데 제노테미스는 무슨 죄로 도망을 다니나요??? 

 

 

ΖΗΝ. οἰμοι. τους γαρ ναυτας ἠδη γε ὁρω. συ δε ποι φευγεις;

ㅁ  이런(큰일이군요). 왜냐하면 나는 적어도 선원들을 이미 보이기 때문입니다. 그러나 당신은 어디로 도망갑니까?

ㅁ  γε  : at least, at any rate 

 

 

ΗΓ. φευγω εἰς την θαλατταν ἐγοωγε. ὁ γαρ λεμβος ἐν τῃ θαλαττῃ ἐστιν.

ㅁ  나자신은 바다로 도망갑니다. 왜냐하면 바다 안에 λεμβος 가 있기 때문입니다.       

ㅁ  λεμβος : 뭔지 모르겠는데 구글링을 하니 배사진이 나온다. 그리고 문맥상으로도 '배'라고 해석하면 자연스럽다.  

 

 

ἀγε δη συ, σῳζε σεαυτον. ῥιπτε σεαυτον εἰς την θαλατταν, και μη μενε.

ㅁ  모르겠다... 모르는 단어가 너무 많아. -_ㅜ

ἀγε δη 당신 자신을 구하시오. 바다를 향해서 자신을 던지시오, 그리고 (이 배 위에) 머무르지 마시오. 

ㅁ ἀγε  : come on이란 뜻도 있고 또... 너무 많네.;;

δη  : 이건 정말 모르겠다. +_+         

σῳζε : σῳζω 구하다, 지키다

 

 

 

 

 

 예습입니다. 검증되지 않았습니다.